Emiliy Dickinson Poema 449
viernes, septiembre 13, 2013
Morí por la Belleza – pero apenas
fui colocada en la Tumba
cuando Uno que murió por la Verdad fue tendido
en un Cuarto contiguo.
Me preguntó en voz baja “¿Por qué había muerto?”
“Por la Belleza”, respondí.
“Y yo por la Verdad -las Dos son Una -
Somos Hermanos”, dijo.
Y así, como Parientes que se encuentran de Noche
hablamos de un Cuarto al otro
hasta que el Musgo alcanzó nuestros labios
y cubrió nuestros nombres.
I died for Beauty–but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth, was lain
In an adjoining Room—
He questioned softly “Why I failed?”
“For Beauty,” I replied—
“And I–for Truth–Themself are One–
We Brethren are,” He said–
And so, as Kinsmen, met at Night–
We talked between the Rooms–
Until the Moss had reached our lips–
And covered up–our names–
Emiliy Dickinson, Poema 449
0 comments