La "Agramaticalidad" de la lengua
sábado, febrero 15, 2014
"Los lingüistas han analizado lo que en rigor cabe denominar
“Agramaticalidad” del poeta americano Cummings: así,
He danced his did,
como si dijéramos
“él bailó su ejecución”, en lugar de “él ejecutó su baile”. "
"Pero, aún siendo cierto que las obras maestras de la literatura
constituyen una suerte de lengua extranjera en el interior del idioma
en que están escritas, ¿qué impulso de locura, qué inspiración sicológica
ocupa el lenguaje en tales ocasiones? Es propio de la psicosis utilizar un
procedimiento que consiste en obligar a la lengua ordinaria, la lengua
normalizada, a “dar cuenta” de otra lengua original, desconocida, que
sería acaso una proyección de la lengua de Dios, y que implicaría al
lenguaje en su totalidad.
En Francia, encontramos procedimientos de esta clase en Rousel y en Brisset;
en América, en Wolfson. Pero, ¿no es esta vocación esquizofrénica la más
específica de la literatura norteamericana, distorsionar el idioma inglés a
fuerza de derivaciones, de desviaciones, de supresiones y de añadidos
(a diferencia de la sintaxis normalizada), introducir algo de psicosis en la
neurosis inglesa, inventar una nueva universalidad?
Por fuerza, este inglés invoca las demás lenguas, para hacer que resuene
en él aquella lengua divina de rayos y centellas. Melville inventó una lengua
extranjera subyacente al inglés, que se apodera de él: el outlandish o el
Desterritorializado."
"También Kleist emite rasgos expresivos atípicos, casi animales, tartamudeos,
chirridos, rictus que alimentan su conversación pasional con su hermana. Y es
que, en tercer lugar, la psicosis persigue un sueño, establecer una función
universal de fraternidad independiente del padre, construida sobre las ruinas
de la función paterna y que presupone la disolución de toda imagen del padre,
conforme a una línea autónoma de alianza o de proximidad que hace de la
mujer una hermana y de los demás varones hermanos."
0 comments